来源:环球教育整理
小编:Eileen 208有句话说得好:“英雄不问出处,反正都穿秋裤”,已经入冬一段时间了,北方的小伙伴们肯定都穿上秋裤了吧~也有身在广州的朋友表示穿风衣短裙毫无压力~~
可是,兄台你知道怎么用英语正确表示“秋裤”吗?
“Long Johns?”
恭喜你!答对了!
但是Long Johns在欧洲和美国却是截然不同的东西。
美国的秋裤跟中国的秋裤差不多,就是棉花加上弹力纤维;而欧洲的秋裤,一般则由纯羊毛制成。(感觉小时候两种都穿过)
秋裤在17世纪首次被引进到英格兰地区,但直到18世纪,它才作为睡裤流行开来。那么,秋裤为什么叫做long johns呢?
long Johns来源:
约翰·L·沙利文是一位美国重量级拳击手冠军,他在19世纪末——不戴拳击手套的打拳年代里就开始了他的职业生涯。他出名不仅仅是因为他的打法,众所周知,他参加比赛时都会穿连体服(连同前面全身包裹的长袖衣服,背部有个方便的开口)。随着消息流传,这种打扮变成了他的标志,而且连衫服也进化成了“秋裤”。
Trousers vs. Pants
下面,让我们来历数英语和美语中,关于服饰的不同表达。
你如何说裤子?如果你在英国说pants,英国人首先联想到的是……
在英国,pants指的是内裤,而外裤的正确表达是trousers;
而在美国,外裤是pants,内裤则是underwear。
所以当英国人听到《牛仔裤的夏天》(The Sisters with Travelling Pants)这部电影时,都会意味深长地说:“这部电影真是非比寻常啊。”
Jumper vs. Sweater
英国人把毛衣叫做jumper,但是美国人把毛衣叫做sweater。
毛衣为什么会“跳”(jump)这个动词扯上关系?
jumper 来源:
有专家解释,这个词来自于法语的jupe,是“skirt”的意思。而Jupe这个词可能来自于阿拉伯语的jubba,一种宽松的外套。
而在美国,jumper就是无袖也无领的裙子,就像这种:
英式英文中也有所谓的“sweater”,但当地人却不用这个词,到底是为什么呢?
sweater 来源:
虽然在19世纪末,“sweater”被普遍认为是体育服装,尤其是骑脚踏车的服装,当时的“sweater”并不是正式的社交服装。
然而,当时还是皇太子的温莎公爵,成功地改变了“sweater”的形象。1922年,他以一身几何图案的编织毛衣与花呢灯笼裤的装扮出现在贵族高尔夫俱乐部,让人印象深刻。后来便晋升为社交服装阶级的毛衣,称为费尔毛衣(Fair Isle)。
现代毛衣始祖曾是英国渔夫们的工作服,美国式的“sweater”是以脱脂后的羊毛织成,“sweater”背后有着渔夫的悲惨故事与挥汗如雨的历史,难怪英国人会认为“只有外国人才将‘sweater’挂在嘴边”。
Suspenders vs. Braces
大家小时候都穿过背带裤吧?(环球菌现在还穿)但“背带”这个词,英美人的叫法却不同。英国人叫braces,而美国人叫suspenders。
在英国,别以为你说suspenders,别人也会给你两条背带。因为英国人嘴里的suspenders指的是
如果你是个男生,跑到商店里跟导购说:“Could you show me some stylish suspenders?”可能会被投以异样的眼光。当然,人们不会Judge你,谁叫英国是大腐国呢。
Tank tops vs. Vests
美国人所说的tank tops和英国人所说的vests是同一样东西,那就是背心啦!
但是美国人说vest,可不是指背心。他们说的是
所以美国人在英国参加婚礼前,跑到服装店里说:“给我的晚礼服配一个vest吧!”估计会被英国人翻白眼。
Fancy dress party vs. Costume party
在英国,总是少不了各式各样的派对。如果有一天你收到了一封“Fancy Party”的邀请函,请别一看到“fancy”这个词,就马上把自己的燕尾服或者小黑裙翻出来。因为你想象中的fancy party是这样的
但英国人的fancy party,指的是
你应该穿上小黄人套装或者学superman内裤外穿,去参加派对。
美国人说到化装舞会,则喜欢用Costume Party来指代。
收到fancy party的邀请函,不要拘束自己的想象力哦,穿得越搞怪越好。
整理自《华闻周刊》